Tom Leeb à l’Eurovision : une association réclame une chanson 100 % en français
L’association Francophonie Avenir a saisi le Défenseur des droits dans l’espoir que la chanson « The best in me », interprétée par Tom Leeb, soit intégralement traduite.
Le 16 mai à Rotterdam (Pays-Bas), Tom Leeb représentera la France à l'Eurovision en interprétant « The best in me ». Couplets dans la langue de Molière, refrain dans celle de Shakespeare. Depuis le choix de cette chanson bilingue pour le candidat tricolore, des voix s'élèvent. Ainsi, l'association Francophonie Avenir, qui défend avec ardeur la langue française, a aussitôt fait part de son « indignation ». Après autopsie des paroles, elle dresse le bilan clinique suivant : 69 mots français, 151 anglais. Cette proportion de trois quarts l'a fait réagir au quart de tour.
Selon nos informations, l'association a saisi, le 28 février, par le biais de son avocat, Me Emmanuel Ludot, le Défenseur des droits pour lui demander d'intervenir notamment auprès du Conseil supérieur de l'audiovisuel (CSA). En saisissant les services de Jacques Toubon, Me Ludot rappelle que la promotion de la langue française fait partie des obligations de la télévision publique, présentes dans son cahier des charges fixée par le décret de 2009. « Tendant à être une référence dans l'usage de la langue française, France Télévisions contribue à sa promotion et à son illustration dans le cadre des recommandations du CSA », cite l'avocat avant de formuler la demande de Francophonie Avenir.
« Il incombe à cet organisme (NDLR : le CSA) d'intervenir auprès de la direction de France Télévisions pour que, au nom du cahier des charges qui régit la télévision publique, l'actuelle chanson anglophone The best in me […] soit traduite totalement en français afin d'être chantée entièrement en français, le 16 mai à Amsterdam, ou à défaut soit remplacée par une autre chanson mais intégralement en français cette fois-ci », écrit l'avocat au nom de ses clients. Ambitieux!
« Défendre le français, ce n'est pas ringard »
En mai 2017, Jacques Toubon, sollicité par la même association qui dénonçait un slogan anglophone pour la candidature de Paris aux JO 2024, avait rappelé le comité de candidature à ses obligations relatives à l'emploi de la langue française. Pour l'Eurovision, les chances d'obtenir gain de cause apparaissent marginales. Mais cette saisine de Jacques Toubon nourrit un débat alimenté par le ministre de la Culture lui-même.
Manifestement désenchanté depuis le départ par la nature bilingue de « The best in me », Franck Riester a joué une partition plus virulente le 28 février. Le ministre, interrogé sur France Info, envisage « d'obliger France Télévisions à choisir des chanteurs qui chantent en français » pour les éditions à venir du concours de l'Eurovision. « Défendre le français, ce n'est pas ringard, c'est le cœur de ce qui nous lie », a-t-il plaidé. Les défenseurs de la francophonie ont dû boire ses paroles.
Reste un autre débat, moins philosophique, plus pragmatique. Chanter en anglais ou dans les deux langues (NDLR : le choix de la langue est libre pour les pays depuis 1999) donne-t-il plus de chances de remporter un concours qui échappe à la France depuis 43 ans ? Ces dernières années, les compétiteurs tricolores ont souvent parié sur des paroles en partie en anglais. Avec l'insuccès que l'on sait. Franck Riester, lui, préfère miser sur le français, « quitte à perdre ». Avec « The best in me », Tom Leeb donnera quoi qu'il en soit le meilleur de lui-même. Au final, les votants auront alors la parole.
Source : LeParisen.fr